En réponse à :
Extrait du « Monde diplomatique » de mai 2007 : Un faux débat à la française
Traduttore, tradittore (traducteur traître), dit un proverbe italien. Il s’applique bien à celui ou à celle qui a rendu en français par « discrimination positive » les formules américaines affirmative action ou positive action, lesquelles désignent, outre-Atlantique, des politiques de lutte contre les inégalités frappant les femmes et les minorités visibles (voir « L’“affirmative action” américaine en déclin »). (...)