> VI- PÉDAGOGIE (Généralités, Disciplines, Actions locales) > ACTIONS PEDAGOGIQUES LOCALES (par niveau et discipline) > Actions locales AU COLLEGE > Collège (Langues vivantes) > B* La LVR (le créole martiniquais) au service de la maîtrise de la langue (...)

Voir à gauche les mots-clés liés à cet article

B* La LVR (le créole martiniquais) au service de la maîtrise de la langue française au collège RRS Dillon 1 à Fort-de France (Journées Innovation 2014)

27 janvier 2014

La LVR (le créole martiniquais) au service de la maîtrise de la langue française

Collège Dillon 1
Cité Dillon, 97200 Fort-de-France
Site de l’académie
Auteur : René Moutama
Mél : ce.9720412r@ac-martinique.fr

L’enseignement contrastif créole/français pour une meilleure réussite des élèves.

Nombre d’élèves et niveau concernés
10 élèves, 6ème SEGPA

A l’origine
En 2012/2013, 60% des 6ème SEGPA du Collège Fernand Donatien de DILLON ont le créole comme langue maternelle ; 50% d’entre eux sont d’origine anglophone. Ils présentaient de grosses difficultés syntaxiques à l’oral comme à l’écrit.

Objectifs poursuivis
Privilégier un enseignement contrastif du créole et du français pour améliorer les résultats scolaires des élèves de 6ème SEGPA.

Description
Le projet prend appui sur :
- 1. L’axe 4 du projet académique 2010/2013 : Développer l’enseignement de la langue régionale et de la culture régionale.
- 2. Une des priorités du projet d’établissement du collège Fernand Donatien : Améliorer la maîtrise de la langue française.
- 3. Le « Programme PARLER », priorité académique pour l’apprentissage de la lecture. Il s’agit de clarifier les règles et les normes des langues française et créole en mettant en œuvre un enseignement/apprentissage prenant en compte l’environnement langagier et culturel de l’élève et qui, in fine, permette à l’élève de mettre en évidence le « français martiniquais » ou français régional couramment utilisé. La clarification de cette zone interlectale devrait faciliter la réussite scolaire et favorise, à terme, une meilleure intégration sociale. C’est la première expérimentation du genre menée en SEGPA.

Modalité de mise en œuvre
Dispositif horaire d’enseignement :
• 4 heures/semaine d’enseignement de français
• 2 heures/ semaine d’enseignement de créole
Durée annuelle : 29 semaines

Moyens mobilisés
Année scolaire 2012-2013 : 60 HSE Année Scolaire 2013/2014 : 50 HSE

Partenariat et contenu du partenariat
Partenariat pédagogique : Conseiller Pédagogique Départemental LVR (conception, mise en œuvre, suivi et évaluation du projet. Avec les professeurs d’ateliers.

Liens éventuels avec la Recherche
Cette expérimentation s’inspire de la recherche en éducation pour l’enseignement des langues vivantes et des travaux universitaires autour de la Langue Vivante Régionale, le créole, notamment ceux du sociolinguiste Lambert Félix Prudent. Elle s’appuie également sur les travaux menés par l’Organisation Internationale de la francophonie pour mettre en œuvre une « Adaptation de la didactique du français aux situations de créolophonie ». L’expérimentation gagnerait à être éprouvée dans d’autres établissements scolaires.

Evaluation
« En dépit de son indiscutable vitalité populaire et de son poids symbolique énorme, le créole n’est pas ou n’est plus la langue première de la majorité des élèves. [….]. Prendre le parti d’enseigner créole et français ensemble, c’est admettre que le locuteur d’une telle communauté est nourri dès sa petite enfance par un ensemble d’inputs provenant de son milieu. Ces informations appartiennent peut-être à deux systèmes pour un linguiste ordinaire, mais il faut bien concéder que ces deux systèmes relèvent d’une unité communicative que nous avons considérée théoriquement complète ». (Enseigner créole et français, ensemble, en outremers, Lambert Félix PRUDENT, Université des Antilles et de la Guyane, 2013).

Modalités du suivi et de l’évaluation de l’action
Elle s’effectuera par périodes scolaires Indicateurs de réussite pour :
- 1. Les élèves
• Des évaluations écrites : diagnostiques puis sommatives
• Des évaluations de lecture réalisées à l’aide de la grille de lecture et des tests d’Evaluation en Lecture en Fluence (E.L.FE) à chaque période scolaire (Septembre, décembre, mars, juin).
- 2. L’enseignant Analyse des évaluations et des attitudes pour réajuster et adapter les apprentissages. Critères de réussite : Les supports utilisés et les activités mobilisées ont mobilisé de manière active les capacités des élèves.
- 3. Le dispositif Critères de réussite : Le dispositif mis en place a permis aux élèves d’acquérir des compétences et d’améliorer la lecture.

Effets constatés
- Sur les acquis des élèves : Il a été observé une nette amélioration tant à l’oral qu’à l’écrit mais aussi dans l’acquisition des compétences et des connaissances du socle commun, palier 2, des élèves.L’approche contrastive a facilité l’acquisition des capacités et des connaissances du palier 2 du socle commun de compétences.
- Sur les pratiques des enseignants : Amélioration des compétences professionnelles et des capacités à enseigner les langues vivantes.
• Une meilleure capacité d’analyse des phénomènes et structures langagières des deux langues à l’oral et à l’écrit.
• Une meilleure organisation et une meilleure gestion du temps de travail.
• Une meilleure connaissance des similitudes et des différences entre la langue française et le créole.
• Amélioration du relationnel tant avec les élèves qu’avec les parents.
- Sur le leadership et les relations professionnelles : L’enseignant porteur de projet est un personnel ressource pour la LVR et les remédiations en lecture/écriture pour les primo-arrivants du collège.
- Sur l’école / l’établissement : S’appuyant sur les démarches et les résultats du projet d’enseignement contrastif créole/français, l’établissement a conçu et développé des actions pédagogiques pour la prise en charge des élèves en difficulté de lecture en 6ème.
- Plus généralement, sur l’environnement : Accroissement de la participation des parents et meilleur investissement pour accompagner la scolarité de leurs enfants. Questionnement des élèves sur leur environnement proche, les traditions et les faits culturels. Le projet a aussi permis de prévenir voire de résoudre des situations de décrochage scolaire.

Extrait du site Expérithèque : 2014 – La LVR (le créole martiniquais) au service de la maîtrise de la langue française

Répondre à cet article